MagyarEnglishCastellanoItaliano

Üdv!
Ez itt Eszter-Maura, az álomszövő műhelye.
Szívesen nevezném magamat orientális táncosnak és írónak – vagy költőnek? magam sem tudom: amit írok, épp vers vagy próza, de mindenképp szöveg, történet – de soha nem mertem. Van abban valami véglegesség, valami identitásféle, én viszont képtelen vagyok egyetlen műfajban meghatározni magam. Nekem a médium – lett légyen mozdulat, szöveg vagy épp kép – csak eszköze az ötletnek, még ha vissza is hat rá. Az ötlet pedig mintha „valahonnan máshonnan” jönne: valahonnan az ébrenléten túlról.
Így lettem álomszövő. Tánccá és történetté szövöm az álmaimat – néha másokét is. Rémálmokat csak felárral vállalok.

Amit az oldalon találsz:

oriental danceOrientális tánc
– angol nyelvű cikkek, képek, videók és egyebek

storiesMesék
– próza és vers magyarul, spanyolul, olaszul és angolul

makviragBlog
– angol nyelvű cikkek táncról, egyensúlyról és a brüsszeli életről

Iratkozz fel

Welcome to the workshop of Eszter-Maura, weaver of dreams.

I would like to call myself oriental dancer and writer – or poet? I don’t even know: what I write may be prose or poetry, but it’s always a text, a story – but I’ve never dared. There’s something final in that, sort of an identity, but I’ve never been able to define myself by one genre. For me, the medium – be it movement, word or image – is but a tool to reflect an idea, even if the idea is changed by it in turn. And ideas seem to come from ”elsewhere”: from somewhere beyond wakefulness.

That’s how I became a weaver of dreams. I weave my dreams – and at times those of others – into dance and words. I charge extra for nightmares.

What you find on this page:

oriental danceOriental dance
– writings, pictures, videos and more

storiesStories
– prose and poetry in English, Hungarian Spanish and Italian

makviragBlog
– posts on dance, on finding balance and on life in Brussels

Subscribe

Bienvenid@ al taller de Eszter-Maura, soñadora.

Me encantaría llamarme bailarina de danza oriental y escritora – o poeta, no lo sé: lo que escribo puede ser prosa o poesía, pero es siempre texto, es historia – pero nunca me he atrevido. Hay algo final en una tal declaración de identidad, y yo nunca he sido capaz de definirme con un género un otro. Por mucho que la técnica usada pueda afectar la idea, para mí es sólo la herramienta para expresarla. Y las ideas parecen venir ”de otro lugar”: de algún lado más allá de la vigília.

Es así que me hice tejedora de sueños. Mis sueños – y de vez en cuando los de otros – los convierto en danza y en palabras. Cobro extra por pesadillas.

Lo que encuentras en esta página:

oriental danceDanza oriental
– escritos en inglés, fotos, videos y más

storiesHistorias
– prosa y poesía en castellano, inglés, italiano y húngaro

makviragBlog
– escritos en inglés sobre la danza, el equlibrio y una vida en Bruxelas

Subscríbete

Benvenuti all’officina di Eszter-Maura, sognatrice.

Mi piacerebbe chiamarmi danzatrice di danza orientale e scrittrice  – o poeta? non lo so: ciò che scrivo è a volte prosa, a volte poesia, ma sempre testo, sempre storia – ma non ho il coraggio. C’è una certa finalità in una tale dichiarazione d’identità, ed io non sono mai stata capace di definirmi in un solo genere. Per me la forma rimane sempre e soltanto lo strumento, nonostante l’effetto che può avere sull’idea. E l’idea sembra di venire ”d’altrove”: da un posto al di là della veglia.

Così sono divantata tessitrice dei sogni. Trasformo i miei sogni – e talvolta quelli di altri – in danza e parole. Per incubi richiedo un supplemento.

In questa web:

oriental danceDanza orientale
– articoli in inglese, foto, video e più

storiesStorie
– prosa e poesia in italiano, ungherese, inglese e spagnolo

makviragBlog
– articoli in inglese sulla danza, l’equilibrio e la vita a Bruxelles

Iscriviti